логотип

Душевные слова мужу. Стихи мужу до слез. Стихи мужу о любви

На небесах сложился наш союз,
Тобою, муж любимый, я горжусь.
Ты умный, смелый, милый и родной,
И главное – теперь ты только мой.
Надели мы с тобою два кольца,
И счастью нашему не знать конца.
Хочу прожить с тобой всю жизнь свою,
Ведь очень сильно я тебя люблю!

Муж мой, люблю тебя я очень!
Я не устану это повторять,
В любое время года, днем и ночью,
Готова всю себя тебе отдать!
И если вдруг случится непогода,
Ее любовью уберу своей!
Любовь и счастье отдала природа,
Я очень-очень благодарна ей!

Пристрастие всегда рассматривалось как нечто развивающееся постепенно, из-за различных факторов, и меньше, чем что-то, что должно присутствовать как страсть в начале. Если любовь не хотела расти, несмотря на готовность, брак был недоволен и поддерживался только по семейным и социальным причинам.

Редко просили о своих чувствах, корейцы не научились формировать свои чувства и формулировать их. Как правило, они оставались аморфными, непроизносимыми и, следовательно, невысказанными. Таким образом, ни лирическая, ни философская традиция рассечения и анализа эмоций не могли возникнуть в корейской культуре. На сегодняшний день, например, психоанализ корейцев остался незнакомцем. Роман, подобный «Избирательной близости» Гете, никогда не мог быть написан в Корее. Традиционная поэзия в Корее, тематически кружащаяся вокруг любви, едва ли знала какие-либо прямые выражения любви, но использовала более косвенные, скрытые между линиями, завуалированные изображениями и метафорами.

Так хочется, чтоб был здоров,
Чтоб в мире прочном и нежном
Ты никогда не знал тревожных,
Зловещих атомных ветров.
Чтобы спокойно видел сны,
Забавно чмокая губами,
И были теплыми ветрами
Согреты дни твоей весны.

Тебе, мой милый, нежный друг.
Родной, любимый мой супруг,
Хочу я счастья пожелать,
Спасибо от души сказать
За увлеченность, доброту,
Терпимость, силу, красоту,
За твой характер непростой,
И за семейный наш покой!
Хочу я выпить за тебя,
За то, что ты нашел меня.
В тебе, прекрасный рыцарь мой,
Я утонула с головой!

Разумеется, в Корее были исключения, некоторые почти захватывающие любовные отношения между аристократическими учеными и высокообразованными «кисайскими» куртизанами, которые были ближе всего к романтическому пониманию любви. Но такие исключения не изменили эмоциональную жизнь.

Традиция культивирования чувств во имя самоуверенности была неизвестна в Корее, поскольку для этого потребовалась бы идея эгоцентричного автономного индивидуума. Таким образом, любовь в традиционной Корее не знала ни романтического роста на Западе, ни чего-либо столь же впечатляющего, как смерть любви, которую мастерская пела европейская литература. Поэтому у нее нет ничего героического. Скорее, это то, что прозаично служит семье и доказало свою ценность в повседневной жизни. Но, прежде всего, это что-то тихое и сдержанное, которое, как супружеская любовь, было скрыто, о чем свидетельствует целый ряд выдающихся лирических, эпических и писем.

Я люблю твои губы,
Люблю твои руки,
Люблю всё, что есть у тебя.
Я люблю как целуешь,
Люблю как танцуешь,
Люблю как ты любишь меня!

Ты для меня любимый самый,
И без тебя я не могу,
Скучаю, если ты не рядом,
Тебя я в сердце берегу.
Тобой горжусь я, муж любимый,
И никогда не изменю.
Ты милый, ты неповторимый,
За это я тебя люблю!

Таким образом, любовь в Корее, как правило, не имела такого антагонизма, что создавало определенную театрализацию и трагедию, как на Западе. Потерянная или неудачная любовь в Корее полна меланхолии, спокойствия, стойкой печали, свидетельствующей о принятии судьбы. Отношения между мужчиной и женщиной там не обладали особым статусом, который принадлежит ей в западной культурной традиции. Здесь любовь, несущая страсть, выделяется вне всех межличностных отношений и имеет почти мифическое измерение. В Корее, с другой стороны, это одна из многих близких отношений, как показывает доктрина пяти основных отношений между людьми.

Я люблю тебя, мой милый!
Я люблю тебя до слез,
Обниму тебя любимый,
Поднимусь с тобой до звезд.
Рассмешу тебя улыбкой,
Поцелую горячо!
Я люблю тебя мой милый!
Мне не страшно ничего!

Муж мой дорогой, ты самый лучший,
Лишь к тебе прижавшись, я усну.
Не хочу тебя я долго мучить,
Прямо говорю: тебя люблю!
Мы с тобою - родственные души,
Вместе постоянно, нам легко.
Голос твой готова вечно слушать,
Грустно мне, когда ты далеко.

Отношения между мужчиной и женщиной не ощущаются как наиболее сильные между двумя людьми в Корее. Отношения между матерью и ребенком, которые сильно зависят от долгосрочного симбиоза, вероятно, будут самыми сильными и самыми интенсивными. Если кто-то хочет больше сосредоточиться на традиционной концепции любви, вторая женская фигура в романе полезна, тем более, что она воплощает традицию из концепции романа. Г-н Ли имеет давнюю историю с г-жой Парк. Потому что она дочь своего бывшего, ныне умершего учителя, который отдает свою жизнь решительным поворотом.

За что тебя я полюбила,
Я до сих пор не поняла.
Ведь о любви я не просила,
Она сама меня нашла.
И вот теперь в твоих объятьях,
Спокойно мне и так тепло.
Тебя могла не повстречать я,
И мне бы было не легко.
Благодаря тебе, любимый,
Вся жизнь моя - прекрасный сон.
И лишь бы только были силы,
Продлить его, чтоб не кончался он!

Его учитель взял его, когда он остался сиротой, и, таким образом, позволил ему получить любую подготовку. Из-за трагического обстоятельства семья распалась. Несмотря на то, что они были молоды, они оба знали о намерении г-на Парка выйти за них замуж. Впоследствии они потеряли контакт и встретились, теперь выросли, только через семь лет.

Она ищет его, и он чувствует, что до сих пор живет с надеждой, и пришел к нему с ожиданием, что он может жениться на ней. Фактически, она сохранила свою невиновность все эти годы, хотя она работала куртизанки. Чувствуя себя потрясенной ее печальной судьбой, г-н Ли чувствует, что в нем растет прежняя память, любовь и благодарность ее семьи. Его мысли сразу же вращаются вокруг этого чувства: Она дочь моего учителя и благодетеля, который назначил меня своим мужем. Но двое никогда не говорят открыто об их чувствах, и все взаимодействие определяется их собственными внутренними чувствами и действиями, которые возникают в результате определенных ожиданий и надежд.

Как прекрасна любовь,
Если все делишь надвое,
Как восторженно сердце
О счастье поет.
Я тебе посвящу,
Дорогому, желанному,
И минуты, и годы,
И сердца полет!
Предвкушение счастья
Большого и скорого,
И душевных порывов
Сильна красота!
Муж – ведь это так много,
Так важно и дорого,
Просто быть с тобой рядом –
Одна лишь мечта!

Вместо открытой исповеди г-жа Парк послала г-ну Ли сильный сигнал о ее любви: она решает совершить самоубийство после изнасилования жениха. Теперь, когда она потеряла свою невинность, она больше не осмеливается встать перед ним. Она добавляет маленькую записную книжку к прощальному письму, которое он когда-то сделал для нее. Он прошел весь путь до ближайшего города, чтобы купить необходимую бумагу и работал над ней три дня. Она носила его с собой все эти годы и теперь отправляет ее обратно в знак любви.

Любовь здесь не является однородным чувством, которое спонтанно нападает, но представляет собой смесь личной привязанности, общей истории, чувства благодарности и ответственности, обещания и сострадания. Прежде всего, она выросла. Характерной чертой концепции Чонга является то, что в его общем значении он включает в себя большинство отношений близости. Если кто-то хладнокровен, они говорят о «Наенг-Чонг»; «Наенг» по-корейски означает «холодный» или «замороженный». Очевидно, этот список не имеет самолюбия, о котором говорится в западной культуре со словом нарциссизм.

Я мужу чувства покажу.
Симфония в душе важна.
В любви признаюсь и скажу,
Что связь людская - так сильна.
Признание пускай придет,
Как солнца луч средь хладной тьмы.
Признаюсь я в любви - и вот
Мы в мире больше не одни.

Я горжусь тобой, мой муж любимый,
Сильный и такой незаменимый,
Я счастливой стала в миг один,
В тот, когда ты мужем стал моим.
Так хочу я каждый день и час
Просто быть с тобой, как и сейчас.
Ты ведь муж мой, сильный и красивый,
И как прежде, ты такой любимый!

На корейском языке нет слова, которое бы соответствовало этому. Вот почему сегодня мы используем английское слово «нарциссизм» без истинного значения многих людей. Там, где нет отдельной индивидуальности, Нарцисса не может быть. То есть вы не можете сформировать предложение «Я тебя люблю» с Джероном. Чонг обычно характеризует чувство близости между двумя людьми. Однако эта близость может варьироваться по форме и интенсивности в зависимости от созвездия людей. Чонг измеряет степень близости, а также показывает более дифференцированный тип близости.

Сколько лет прошло? Сколько зим?
Сединой серебрятся волосы.
Ты сейчас, как тогда, мной любим -
До стона, до хрипоты в голосе!
Сколько дней прошло и ночей
С той поры, как с тобою мы встретились?
Ты и сейчас мне всего важней.
А любовь - это наша летопись...
Сколько радости, сколько добра
Подарил ты мне за всю жизнь, любя!
Наша сказка, как мир, стара:
Муж мой, знай: я люблю тебя!

Это слово вызывает среди корейцев ассоциацию тепла, которая медленно и неуклонно проникает изнутри на поверхность. Это не спонтанное чувство, которое может перерасти в страсть, а чувство близости, которое произошло через долгий процесс. Он реализуется в действиях и поведении людей, которые родился Чонг. Именно по этой причине невозможно выразить спонтанную привязанность к слову Чонг. Один сравнивает процесс развития Чжонга в Корее с весенним дождем. Весенний дождь прекрасный, сверкающий, теплый и едва заметный, но постепенно проникает во все, одежду и даже кожу, оставляя приятный влажный жар.

Ты - рядом, и все прекрасно:
И в дождь и в холодный ветер.
Спасибо тебе, мой ясный,
За то, что ты есть на свете.
Спасибо за эти губы.
Спасибо за руки эти.
Спасибо тебе, мой любимый,
За то, что ты есть на свете.
Ты - рядом, а ведь могли бы
Друг друга совсем не встретить…
Единственный мой, спасибо
За то, что ты есть на свете!

Чонг незаметен, то есть без людей, которые знают об этом, но он имеет большую последовательность, потому что он развился в долгий и постепенный процесс. Поэтому в Корее говорится, что Чонг «нагроможден» или что «чонг-узлы» не так легко разорваны. Корейцы ценят отношения Чжонга самые высокие, больше, чем любая спонтанная привязанность. Спонтанная привязанность не имеет жизненно важного значения в Корее, как на Западе. Если вы спросите супружеских пар, почему они вместе, вы чаще всего слышите: «Потому что меня связывает Чонг».

Любовь имеет в корейской традиции форму чонг-любви, а также чувство г-жи Парк в романе. Трудно говорить о любви Чонга, потому что Чонг более аморфен, чем страсть, вспыхнувшая перед лицом другого человека. В культурном контексте, таком как корейский, важно дать себе и другим пространство, в котором может вырасти Джеонг. Любовное письмо отца к его семье также адресовано нам: «Вы прекрасны и сильны и можете достичь всего, что хотите!».

Любовью каждый день полна
Моя душа, моя вся жизнь.
В тебя я очень влюблена,
Ты для меня, супруг, кумир!
И как я счастлива, что мы
Уж много лет как муж жена.
И в церкви что обручены,
И что детей я родила.
Спасибо господу, тебе,
Что с Вами я жена и мать!
И признаюсь: «Любимый, нет
На свете счастливей меня!»




Я всегда хочу быть лишь с тобой,
Ты же - чувств моих полная чаша,
Даже серые будни судьбы
Я своею любовью раскрашу.

Любовное письмо каждой женщине, ребенку и человеку в мире

Когда ребенок рождается, это событие для обоих родителей изменяет их жизнь. Все, что казалось важным прежде, внезапно становится совершенно неактуальным по сравнению с чудом новой человеческой жизни. Взгляд партнера также меняется. Некоторые отцы выражают свою радость, демонстрируя своим соплеменникам новейшие изображения смартфонов своего ребенка без энтузиазма и энтузиазма. Американский Джастин Балдони должен был поделиться своей любовью со всем миром. На публике он воспевает свою жену Эмили, его новорожденной дочери Майи и силу и магию, присущие всем нам.

Буду рядом, всегда под рукою –
Ни за что не оставлю тебя,
И в глаза твои, нежно-родные,
Я смотреть буду только любя.

Мы с тобою связались навеки
Очень крепкою нитью - судьбой,
И не сможет никто в этом мире
Развязать нас с тобою, родной.

Хочу тебе сказать я по секрету,
Ты только никому не говори,
Что будто что-то слышал ты об этом...
О чем? – конечно о моей любви!

Дорогие женщины. Если вы мужчина, читая это и имея жену, возьмите секунду, остановите и обнимайте ее. Скажите ей, насколько вы благодарны, что она существует, и дайте ей знать, насколько вы честны, чтобы вы жили с ней. Дайте ей понять, что вы доверяете ее интуиции и что она совершенна.

«Возьмите секунду, остановитесь и обними ее». Это уже внутри вас, и вы прекрасны и буквально способны на что угодно. Вы должны знать, что вы тоже можете делать все, что может сделать человек. Поэтому, когда вы видите стеклянный потолок, имейте в виду, что его нужно только разбить. Имейте в виду, что вы прекрасны.

Она такая яркая большая,
Как в чистом небе полная луна,
Но только ты и я об этом знаем -
Я лишь тобой наполнена до дна!

Что бы тебе я ни сказала –
Ты помни, говорю любя!
Что б тебе ни обещала –
Все сделаю лишь для тебя.

Муж у меня один – любимый,
На всю, надеюсь, жизнь мою,
Единственный, незаменимый,
Безумно я тебя люблю!

Это моя молитва благодарности и надежды для всех женщин. Это мысли скромного и впечатляющего человека, которому было разрешено испытать силу, превосходство и сияние женственности. Это просто любовное письмо, письмо любви и письмо, наполненное любовью нового отца к любому, кто хочет услышать или прочитать.

Замечательное доказательство любви, которое направляет взгляд на то, как прекрасна жизнь. И что ни в коем случае уважение, доверие и взаимная любовь не должны восприниматься как должное. В конце концов, именно предполагаемые тривиальности в повседневном взаимодействии более чем ценны - и стоит того, чтобы просто поблагодарить человека, которого вы любите.

Стихи о любви посвящаем
Порой мы мужчинам своим.
За что мы их любим - не знаем.
Любовь мы как ценность храним.

Кому подарить это чувство?
Тебе его, милый, дарю.
И письменно, и даже устно -
Мы ценим ведь душу свою.

Часть сердца моего, любви отрада,
Ты спутник жизни, верный и родной.
За то, что есть ты в жизни я так рада.
Ты муж мой драгоценный, золотой.

Любой, кто когда-либо страдал от этого, знает: Тоска по дому - это чувство, с которым вы вряд ли сможете сопротивляться. Среди них также документы о Хуане Пуйоле Гарсии, одном из самых важных двойных агентов Второй мировой войны. Играя их от имени британской разведки, специально направляя ложную информацию о предполагаемой посадке союзников в Кале, он внес значительный вклад в успех Дня. Отвращение к английской кухне и погоде.

Жена двойного агента «Гарбо» не изучила английский язык и никогда не привыкла к английскому образу жизни и погоде, поэтому Харрис. Особенно страшный Арасели Гонзалес нашел еду: «Слишком много макарон и картофеля, слишком мало рыбы». Из-за боязни быть преданным, Гарбо запретил жене встречаться с другими испанцами.

Ты был мне в помощь, утешение, поддержку
Всегда. И будешь до последних самых дней.
Мой милый, благодарно моё сердце.
И нет тебя, по истине, милей.

Ты мужчина необыкновенный!
Я за тобой как за каменной стеной!
Будь всегда со мной, лишь об этом я молю!
Потому что я так сильно тебя люблю!

Я люблю тебя за нежность, за тепло и ласку!
За воплотившуюся в нашу жизнь сказку!
Ты мой идеальный, замечательный мужчина!
Я хочу жить лишь для тебя, себя всегда тебе даря!

Благодарю за верность и понимание,
за каждую минуту твоего внимания!
Я самая счастливая на свете,
Люблю, Люблю тебя на веке!

В загсе мы расписаны,
И обручены
Теперь несем мы истину
О любви весны.

В прошлом были парою,
А теперь семья.
И по руку правую
Стою я от тебя.

И, спустя невзгоды,
Смею я сказать:
«Мы немало прожили,
Муж, люблю тебя!

Я прочту в твоих глазах, верность.
Подарю тебе родной, нежность.
Унесемся, мы с тобой в сказку.
Песню, о любви споем ласково.

Не томись в тиши ночной, скукою.
Мой любимый, я с тобой буду,
Только, ты не прогоняй, в сумрак.
Пусть, любовь наша с тобой, будет.

Ты мне стал однажды мужем,
Ты мне был и будешь нужен!
День и ночь лелеять буду,
Не оставлю, не забуду,

Буду вкусно куховарить,
Борщ варить, котлеты жарить,
Печь отменные ватрушки,
Петь по праздникам частушки,

Стоит только попросить -
На руках начну носить!
Для меня ты муж бесценный,
Словно камень драгоценный!

И что же в нем скрыто такого,
Чем сводит меня он с ума,
А я, не желая другого,
В него одного влюблена?

В глазах его небо без края
И звезд яркий отблеск порой,
Они, глубиной завлекая,
Манят и зовут за собой.

Поделиться: